Перестаньте так висловлюватися: як українською звучить "лестничная площадка"?


Кальки з російської мови негативно впливають на якість спілкування.

На фоні масштабного конфлікту дедалі більше українців обирають відмовитися від російської мови. Проте, русизми все ще присутні в повсякденному спілкуванні. Цю проблему можна вирішити, якщо активно шукати українські аналоги.

Деяка категорія українців все ще вживає вираз "лестничная площадка", коли мова йде про залізобетонні елементи у переході між сходами. Лінгвіст Олександр Авраменко запропонував український аналог цього росіянізму.

Олександр Авраменко розповів, що неодноразово чув, як кажуть: "Зачекай мене на лєснічній площадці". Цей вислів походить з російської мови. Однак замість цієї конструкції треба вживати "сходовий майданчик".

Не забувайте, що акцент слід робити на останньому складі. Отже, правильно буде вимовляти "сходовИй", а не "схОдовий".

Авраменко також підкреслив, що ключ не вставляють у "замочну щілину". В українській мові це виражається як "замкова щілина". Варто зазначити, що наголос у цьому слові падає на "о", отже правильно вимовляти "замкОва", а не "зАмкова".

Нагадаємо, що раніше "Телеграф" повідомив про те, як українською мовою охарактеризувати особу, яка завжди має причини для незадоволення. Слово "нитік" насправді має російське коріння.

Related posts